GDS Digital Service Manual 中文翻譯網站 (beta)
by HPX-GOV 英國政府數位服務研究小組 GDS Study Group

輔助說明 (Help text)

這是幫助使用者的最佳方式,盡可能寫出最簡單,最清晰的服務輔助說明就可以了。雖然某些情況下,你仍得提供額外的協助。

本頁內容:

  1. 書寫輔助說明文件
  2. 行內 (inline) 輔助說明
  3. 隱藏輔助說明
  4. 詳細的幫助

1. 書寫輔助說明文件

保持簡單扼要,並以人們使用的詞彙說明。使用者不喜歡閱讀任何超過三行的文字。

著重於告訴使用者在他們可能面對的問題上,以及說明所需要採取的行動。不用提供太多背景資訊,例如:「這個以前被稱為 X,但在 2008 年之後已經被改為 Y 了」。

這麼做:

良好的幫助文本示例

不要這樣做:

壞的幫助文本示例

你要解釋這些:

  • 法律專業用語
  • 陌生的概念
  • 哪裡可以找到模糊訊息的解釋
  • 哪一種格式是適用的格式
  • 為甚麼需要某些個人資訊

你不需要解釋這些:

不需要解釋介面操作。你應該將介面設計到足夠簡單且易於操作,而非在輔助說明中教導步驟。如果你發現自己寫的東西像:「在螢幕底部點擊綠色鍵」,那麼你應該知道這個介面還需要好好重新調整設計才對。


2. 行內輔助說明 (inline help text)

在頁面的相關位置鄰近處,加上短潔有力的說明文字。這個方式對大多數的使用者都是有效的。

行內輔助說明範例

如果使用在解釋表單欄位時,行內輔助說明 (inline help text) 應該被擺在欄位名稱與輸入介面之間。
如此一來,不管是視力正常的使用者,還是必須仰賴 螢幕報讀軟體 (screen reader) 的使用者,都可以在進入欄位之前,就先理解該欄位的意義。


3. 隱藏輔助說明

滑鼠點擊輔助說明連結時,可以打開看到更詳細的說明文字。

擴大輔助說明範例

這個技巧有助於頁面易於閱讀,但如果大多數使用者都需要這項輔助說明時,那就不要把輔助說明隱藏起來,應該直接展開說明文字。


4. 詳細的幫助

這種模式仍在討論中 (查看討論 hackpad)

有些時候使用者被迫需要做出更難更複雜的決定,透過上面的方法也沒辦法徹底協助使用者,這時候,你可能需要提供更詳細的協助說明才行。以確保使用者:

  • 能進行交易手續 (transaction) 之前,或進行當下得以及時解決問題
  • 可以返回上一個動作,避免無法返回先前的位置
  • 顯示與當下情境相關的輔助說明,不要言不及義

不要用撰寫詳細介面操作介紹,介面本身應該要設計到夠簡單,而不需要詳細的操作說明才對。


在Hackpad討論此頁

翻譯:陳韻婷
校稿:Richard, Amy Hsu, James Chu
原始出處:https://www.gov.uk/service-manual/user-centred-design/resources/patterns/help-text

請留言

你的email信箱不會被發布出來. Required fields are marked *

*